首页 » 博客 » 如何转行:以翻译为例

如何转行:以翻译为例

生活充满曲折,人们想要彻底改变职业生涯的原因有无数。以我的拙见,仅仅考虑改变职业这一事实对于做出这一举动的人来说就意义重大。

我想强调的第一件事是,这种转变确实是一个过渡,需要时间,因此绝对有必要有其他资金来源,以便我们在财务上应对这一过渡。

利用以前的经验来改变你的职业生涯
当你到了一定年龄,并且在其他领域有经验(即使这些经验似乎与语言服务无关)时,改变职业(以及随之而来的个人和家庭环境)意味着开始一项新活动与你之前的活动非常不同,并且在很多情况下是独一无二的。

现在回想起来,随着时间的推移,我会开始研究如何将我们以前的轨迹适应新的领域,并以某种方式将其塑造成可以让我们推销自己并获得客户的东西,这也是我们赖以生存的东西。我们不仅应该努力“推销”我们的语言技能(我们当然会这么做),还应该推销我们之前获得的专业技能。

我们都会犯错,而且由于各行各业都存在因缺乏经验而犯的错误,好消息是,我们不会再犯很多错误,因为我们已经吸取了教训。

了解如何获得 如何转行 你的第一份翻译任务

首先,你必须拥有第一个订单,这样我们才能获得第一个客户,请原谅我这样表达,这是所有羊羔之母(因为第一个羊羔之后会有其他羊羔跟随)。

就我个人而言,我不知道还有什么比通过其他翻译或口译员来获得第一份工作更有效的方法。让他们为你推荐第一份工作。为了与业界建立联 手机号码数据 系并结识人们,您可以参加翻译和口译会议或研讨会。在西班牙的许多城市,都有一些翻译人员和口译员定期聚会聊天、喝啤酒。我们必须出去。

我们在转行时一定不能忘记我们工作的法律形式,一般是作为个体经营者(或有限公司,或在情况允许的情况下在一般制度下等),我想强调拥有优秀的税务、会计和劳工顾问的服务极其重要。未来的客户会要求我们提供无数的文件,而快速、专业和完整的回复是一个非常好的迹象。

当尝试联系翻译机构时,必须知道如何称呼雇主,以适当的方式写出完美的电子邮件,并发送给正确的人(最好通过共同的联系人)。我们必须 业教练或者公司内部专家 明确我们将根据我们的专业(医疗、法律、金融、技术等)提供什么类型的服务,这通常由我们的学位或在适用的情况下由先前的经验决定。

但我们可能不想继续扮演项目经理和最终客户之间的中间人的角色,如果我们想吸引直接客户,我认为我们不应该仅仅将自己推销为翻译或口译员,而应该将自己推销为在相关领域有经验的语言顾问(我们应该了解相关背景);不提供服务,而是针对客户的需求提供合理的建议或解决方案,确认我们的可用性、条件和价格。这种语言咨询功能在口译中就显得更加必要。

不要忽视社交媒体上的推广和存在

从严格的个人角度来看,自由职业者在工作的同时,也在提升自己;他没有工作时间(这是一种精神状态),必须时刻保持“清醒”。从这个意义上来说,公共关系和身体接触再次变得至关重要,即使只是作为一个起点。

社交网络的良好利用值得特别提及。只关注严肃的来源,不要关注大量的废话。明确确定联系人的类型并仔细考虑您的出版物。就像翻译一样,要始终站在读者的角度考虑问题。

翻译通过笔译而完善,口译通过 新加坡电话列表  口译而完善。万事开头难,如果让自己受到社交媒体上看到或读到的一切的影响,那就错了。没有什么比常识更重要,你需要自己总结并决定应该做什么或不应该做什么。当然,我们还有很多东西要学,但没有人会告诉我们如何或何时工作,或者我们必须收取什么样的费用。你必须有道德,但你也必须付账。

令人难以置信且真正令人鼓舞的是,我们的工作不分国界,我们可以在世界任何地方寻找客户(对于欧盟客户来说,在欧盟内部运营商登记册上注册至关重要)。

最后,我衷心祝愿那些决定转行、踏上翻译领域新职业道路的人们一切顺利。最重要的是让自己周围都是合适的人。许多人已经经历过类似的情况,并且可以提供很大的帮助。

滚动至顶部