多功能,百分之百有机,但仍然不可食用。毒蝇伞(Amanita muscaria)是一种有毒蘑菇。图片由 Miguel303xm 拍摄。
尽管我们言语中的一切都发挥着某些功能,但这并不意味着它们总能得到充分利用。同样,一切生长的 赌博数据库 植物都是自然的一部分,值得尊重;然而,我们却被建议不要食用毒蘑菇。我还想知道“真的没有人会这样说话”,因为我听到的正是这种说法太过频繁。如今,“like”和“you know”很少用来修饰人们的“话语”(如果我可以使用一个已经成为我们学术术语中不可分割组成部分的词的话)。它们已经成为寄生虫。我们所有人都会遇到这样的人:他们几乎在每个词组的末尾都加上“you know” ,并且在一个短句中使用三次“like” 。这些都是思维懒惰的产物,而不是情态的微妙标记。顺便说一句,我注意到那些鼓
励对填充词、脏话等采取自由放任态度
的人,自己几乎从不使用它们。当我们的坦诚导致的后果它会不会是涉及到他人时,我们往往会表现得宽容和民主。这类似于要求别人缴纳更多的税。为什么不呢?语言除了是一种交流工具外,还是一种文化的载体,一座需要浇灌和除草的花园,不应该任其荒芜。另一方面,语言规划也应该极其谨慎:花园很容易被毁坏。在这类事情上,克制仍然是我们的理想。如果我的对手能够理解我的保守立场,我就会让他得逞(你知道的)。
出于同样的原因,我鄙视状语病。(我实际上想明天去图书馆;实际上,这本书已经逾期未还;这两个句子都是昨天与同事谈话时按此顺序录制的。)洛克比先生指出,实际上不必从字面上理解。我同意但仍然不赞同。一个相关的问题涉及句首 so 的用法。(所以,现在我们将讨论语言填充词的用法。所以,有一天,两个孩子去了一家杂货店。报纸体育版的标题:“所以,他们又见面了。”)我无法回德语入门词so的残余,也存在于美式英语中?还是它在英国和其他地方同样常见?欢迎读者提出建议。
Still 与 yet 的对比。我们的记者经常听到“is he here yet?”而不是“is here still?”,她想知道造成这种混淆的原因是什么。“yet ”的这种用法似乎不太规范,但这种混淆很容易解释。由于在某些情况下, “yet”会与“already”交替使用(“Is he here yet? Yes, he is here already/ He is already here, and, morely, he is still around.”),一些说话者会不确定在哪里该说什么。
per se的起源是什么?它是一个拉丁语短语
源于希腊语),意为“在……之中,本身……”,或近似于“本身;固有地”。(“这本身算不上什么灾难, 如何让你的产品成为客户心目中的“唯一解” 但会给你带来很多麻烦。”)Per是介词;se是代词。这个短语最早出现在 16 世纪下半叶的英语书籍中。那些没有意识到自己正在学习拉丁语的人有时会写成per say——这种变体并不推荐!
虚拟语气的消亡与虚拟语气的盛行。关于“如果我年轻一点”而不是“如果我年轻一点”的抱怨很有道理,我已经多次评论过。如果这能给那些哀叹虚拟语气消亡的人一些安慰的话,我想说,在单数名词或代词后使用“were ”必然会让那些没有学过如何使用它的人感到困惑(“我希望他在这里”。为什么不是“ 上次审核 我希望他在这里”?!他到底是什么?)。在此类结构中, “were”的消失已经持续了几个世纪。另一方面,在“我建议这个问题应该搁置”之类的从句和“上帝保佑美国”这样的简单句子中,虚拟语气并没有消失。在我最近的几篇帖子中, 我表达了看到“州长 XX 最近拜访了众议院议长 XX,试图获得他对体育场法案的支持。XX 表示他不会阻止该项目,但也表示他不会致电立法者请求支持”这样的句子中使用 would 的失望。在这里,也许可以证明第二个would 的意思是“宁愿”,但很可能该句子的第一部分和第二部分没有区别。从文章中可以清楚地看出,议长不会阻止该项目,但不会致电立法者。在has said之后使用would已经成为新闻界的陈词滥调。总之,虚拟语气已死。